Monday, January 27, 2020

The universe is very vast

The universe is very vast The Scale of the Universe The Universe is very vast. Many unanswered questions of life lay hidden beneath this place so unfamiliar to our society. This mysterious dark sky that we are floating in is supposedly constantly expanding to no end. Is there an edge? Well apparently there is no center to this expansion nor is there a fixed scale we know of. Its just an overall expansion everywhere merging into one another and only getting vaster. Will it ever stop expanding, or is there constant velocity acting on things all over, due to gravitational pulls coming from everywhere? The Big Bang which is supposedly the cause of the world we live in today was no ordinary explosion. According to studies from Edwin Hubble in 1929, there is no centre of the universe. These are many questions and statements that are yet to be answered and further investigated. We have come up with many assumptions in which many make sense but what is the truth behind all of this? Nuclear physics may have the answer to many of these question s. I find this topic most interesting simply because of the endless conclusions we can come up with, and the way things have been left so unsolved intrigues me. The Universe is defiantly immense. Earth is a planet in a solar system that is in a galaxy that lies in the Universe. Could the universe be within something too? A Multiverse or an omniverse, so in this case scenario our universe is just one of many others although in English connotation Universe implies everything beyond. The Compact Oxford Dictionary defines the Universe as all existing matter and space considered as a whole; the cosmos. We would like to be able to give the Universe a scale but in order to do so we would have to know the content of everything within it. Throughout history our society has come with many conclusions to try to understand where and how we are situated in our solar system, in the galaxy and now in the universe. People used to think that the Earth was the centre of the Universe and that everything revolved around it. We were wrong. Earth and the other planets in our solar system revolve around the sun. We later deduced that the sun was the center of ever ything and that things revolved around it. Once again this was false. It turns out that there are many solar systems in our galaxy and many suns. We then thought that our galaxy was everything. As a result we were wrong again, there are many other galaxies. All of these are wrong statements, we may still be wrong today. There are as many galaxies or even more in the Universe as there are stars in our own galaxy. There are even clusters of galaxies and clusters of clusters which are called Superclusters which make up the Universe. We would love to give the universe a scale but we can only determine the edge by what light beams have been able to travel past, thus the distance is calculated in time taken by a light ray. The extent of what we can see in the Universe would take 15billion years at light speed to reach that area. We see no further since light has not traveled that far yet. We assumed that the Universe is constantly expanding and over time different factors will affect things. Here is a graph that shows the scale of the Universe versus time. The graph shows three factors that supposedly contribute to the Universes expansion: Constant Dark Energy, Big Rip Big Crunch is what scientists see as the expansion of the Universe and its fate. The curve determines in what way the Universe is expanding. If we look at the graph carefully it states that at the beginning of times, things were created by this mysterious Big Bang. Eventually these three components (Big Rip, Constant Dark Energy and Big Crunch) started to increase. The Universe was expanding (Big Crunch), the amount of dark energy was increasing and things were constantly being split into pieces, divided and chopped due to the theory of Big Rip. Things have stayed this way till present time but eventually in the future scientists predict that due to this constant effect of the Big Rip the Universe would eventually collapse which is stated by the down curve of the Big Crunch. All in all scientists predict an eventual implosion of the entire Universe, due to its constant expansion which is supposedly being expanded by shreds of particles being ripped apart. Is there a definite scale to the Universe? We cannot tell but we assume that it is constantly expanding. I would have thought that we are under the illusion of this expansion and that it is simply that we cannot see further since light rays have not traveled that far for us to be able to see any further. My theory can be proven since the furthest we can see has taken a ray of light to travel all that distance since the big bang. What I believe is that there is something faster than the speed of light and the explosion of the Big Bang has brought things further away faster than a ray of light can travel. I believe that there is no existence over there but there is matter, atoms and particles. If I believe what scientist say I could assume that the distance of the Universe is 15billion light years. The di stance a light ray has traveled since the Big Bang. This is possible since the speed of light in Einsteins theory of relativity is only an axiom on which he basses the rest of his theory. Bibliography The Distance Scale of the Universe. An Atlas of The Universe. . KryssTal : The Scale of the Universe. KryssTal : Home Page. . Molecular Expressions: Science, Optics and You Secret Worlds: The Universe Within Interactive Java Tutorial. Molecular Expressions: Images from the Microscope. . The Scale of the Universe. Center for Astrophysics and Space Sciences @ UCSD. . Weird data suggests something big beyond the edge of the universe | COSMOS magazine. COSMOS magazine | The science of everything. . Why can nothing go faster than the speed of light? | Ask MetaFilter. Ask MetaFilter | Community Weblog. . YouTube Imagining the Tenth Dimension (annotated). YouTube Broadcast Yourself. .

Sunday, January 19, 2020

On the Translation of English Idioms Essay

Language and culture are closely connected and inseparable, as a language idiom is the essence of the deposition of the fascinating history and culture. Because of geography, history, religion, customs and other aspects of life differences between Chinese and English Idioms carrying characteristics of the different cultures and cultural information, so English-Chinese Idioms often encounter many difficulties. From the geographical environment, historical background, customs and religious beliefs described four aspects of cultural differences between Britain and China on the impact of the formation of their respective idioms, and detailed description of English Idioms translation to deal with this cultural difference in several commonly used translation . Keywords: language; culture; cultural differences; Idioms Translation 1, English idioms and cultural differences reflected in the (A)Ã'Ž The environment  The natural environment is mankind’s survival and the basis for the development of different natural environment of the formation and development of national culture have different effects. Chinese people living in the vast expanse of fertile continent of East Asia, China since ancient times is a large agricultural country, the land in people’s lives is vital. Therefore, there is a considerable portion of Chinese agriculture and land-related idioms. Such as ‘good weather†dead end†extermination†big spenders’ and so on. Britain is an island surrounded by water. Maritime history, have been living in a world leader, so in English and will have a lot of water, fish, and marine-related idiom. Such as weak as water (fragile), drink like a fish (booze), to miss the boat (missed opportunities), all at sea (a loss). In the Chinese cultural atmosphere, the ‘wind’ that is ‘spring wind’, in the summer heat often associated with the Ku Shu, ‘scorch like fire’, ‘Jiaoyangsihuo’ is often used to describe the summer term . The United Kingdom is located in the western hemisphere north temperate zone, is a marine climate, the report is that the message of spring westerly, the British poet Shelley’s ‘West Wind Song’ (ode to the west wi nd) is the right spring Acura. England’s summer season is warm and pleasant, often with ‘lovely’, ‘moderate’, ‘OK’ connected. Shakespeare in his sonnets in one compared to the summer of love, Shall I compare thee to asummer’s day? Thou are more lovely and more temperate. (B) The historical allusion From a certain point of view that language is a nation’s cultural memory and precipitation, the large number of Chinese idioms are based on the nation’s history, economy, culture, traditions, habits, formed the basis, with a strong national cultural characteristics of and far-reaching social and historical origins, often can not be understood from the literal meaning and translation. Such as ‘mere copycat’, ‘Minglasunshan’, ‘lose the wife of another soldier off†Three Stooges, the top one wise’ and so on. English idioms idioms come from the ‘Bible’ and the Greek and Roman mythology, but also have their specific content, such as Achilles’heel (the only fatal weakness), meetone’s waterloo (suffered a crushing defeat), a Pandora’s box (Pandora’s box), the Trojanhorse (Trojan horse from Greek mythology), arrow of Cupid ( , from Roman mythology). (C) The difference between practice In traditional Chinese culture, the dragon is a symbol of auspicious animals. In feudal society, imperial dragon is a symbol, authority and elegance. Thus, in Chinese and dragon-related idioms generally contain compliment. Such as ‘Dragon and Phoenix Succeed†Ã¢â‚¬ Chenglongkuaixu’ and so on. However, myths and legends of the West, dragon wings, it is a long, scaly body, dragging a long tail, fire-breathing from the mouth of animals, it is terrifying. Therefore, as Long as the murderous havoc Westerners thing, to be eliminated. In addition, the dog in Chinese is a humble animal. Chinese idioms with dog-related mostly derogatory: ‘Fox Peng Dog Party’, ‘Goujitiaoqiang’, ‘a dog’s mouth spit no ivory’ and so on, while in the Western English-speaking countries, dogs are considered man’s most loyal friend . English idiom In addition to the dog’s part due to the impact of other languages, which includes a derogatory sense, most of them are not meant to be derogatory. Idioms in English, often with the dog’s image to describe human behavior. If Youare a lucky dog (you are one lucky), Every dog has his day (mortal Jieyou proud days). In contrast, the Chinese people are very loved cats, with the ‘Chan Mao’ metaphor man gluttonous, often intimate components, while in Western culture, ‘cat’ is used to metaphor ‘a malicious woman’. (Iv) religious beliefs. Every nation has its own religious beliefs and religious culture, its people’s values and lifestyle of the formation and language have a subtle impact. In the long history of several thousand years, the Chinese nation is predominantly Buddhist and Taoist. Therefore, there are many Chinese Buddhism, Taoism-related idioms, such as ‘Jiehuaxianfo †Road†Bearing in mind that’ and so on. In addition, the Chinese people still worship gods, such as ‘right and proper†thank God†Heaven always leaves people a way out’ and so on. Chinese emperors also claim to be ‘true sons of the dragon’. In the United Kingdom and other Western countries, the greatest impact of religion is Christianity. In the Western mind, God has a supreme supernatural power. There are also a number of English idioms with the God-related idioms. If God helps those who help themselves (God helps those who help themselves), Man proposes, God disposes (Man proposes, God disposes days). Curse a person is often said that God damn you, danger often said after the Thank God, or God bless you. Christian doctrine ‘Bible’ has been regarded as a classic of Western culture. Many English idioms is precisely because of this. Such as the finger on the wall (writing on the wall), cast one’s bread upon the waters (really do good, without asking for anything). From the above aspects, we can see the impact of culture on idiom far-reaching and extensive. To correctly understand the English language learners and successful conduct of Idioms Idioms translation, we must first English-Chinese have a deep understanding of both cultures. Second, the main method Idioms Translation Translation is the conversion between the two languages, while the close relationship between language and culture conversion request must be in the language of cultural conversion. In view of this, the translator can not be literally literal translation, we must better understand the culture behind the literal information, using the original understanding of the original language and cultural knowledge to their own understanding, based on in another language such as that of the target language for the kinds of transformation, for the reader to pass the original translation accurate information, press ‘functional equivalence’ principle so that ‘the reader to reflect the same’. Therefore, the idioms translated the one hand, as far as possible with the original meaning of ‘the most appropriate, the most natural reproduction of such words come out’, with Nida’s words, that is, ‘The best translation does no t sound like a translation’; the other On the one hand, but also make every effort to display the original cultural information on the translation readers to understand the cultural information contained in the original. Main methods are: reposted elsewhere in the paper for free Download Center http://www. hi138. com (A) Literal Translation. The so-called literal translation method, is not against the target language norms, and Lenovo are not under the conditions that caused the error in the translation to retain the original idiom metaphor, image and national, local features approach. It applies to some extent due to the use of a wide number of more of its literal meaning and metaphorical meaning has been widely accepted by the reader for the translation idioms. If a gentleman’s agreement (a gentleman’s agreement); armed to the teeth (armed to the teeth); to fish in troubled water (fish in troubled waters); paper tiger (paper tiger); (draw water in a bamboo basket). Literal translation of the advantage of being able to retain more complete image of the original idiom metaphor, ethnic style, color and language. However, if the interpreter too much or too literal translation properly, it’s easy to make the reader feel funny or ridiculous, even give rise to misunderstanding or error association. Such as: (Until all is over, ambition never dies. ), The Pig falsely accuse the Chinese (To put blame on one’s victim.) ‘Yellow’ and ‘The Pig’ and other words have an obvious cultural traits, if the literal translation, foreign readers will not understand why, only to ‘functional equivalence’ approach interpreter to readers in the East and the West has caused and is willing to match feelings. (B) literal explanation France In order to preserve the cultural information contained in the original, it is more use of literal, rather than paraphrase, but because of language rooted in the cultural soil is different from literal translation is likely to be ambiguous and vague. In this case, only in conjunction with appropriate annotation in order to pass the original text of cultural information. For example, a Don Juan (Don Juan, which means Merry prodigal son), to carry coals to New castle (coal to Newcastle, means superfluous, Newcastle – a British coal Center), N. (show off one’s proficiency with axe before L u Ban, the master carpenter), mere copycat (The ugly imitates the beautiful in such a destroyed way that the ugliness of the ugly becomes worse. ). (C) the equivalent ILL Method. Idioms right and others are reflected in three aspects, namely metaphor meaning, form and emotional metaphors. Some English Idioms and Chinese idioms, whether in content or in form or emotional, both relatively close to this time, idioms translated to equivalent ILL method can be used, or apply the law synonymous idiom. This approach not only to retain the image of the source language, style, consistent with the target language the language of the structure and habits, allowing the reader to easily understand the text of the translation to convey meaning, and thus the smooth realization of cross-cultural exchange. Such as burn the boat (most drastic); greatminds think alike (Great minds think alike); turn a deaf ear to (ignored); a drop in the ocean (drop in the ocean). (D) translation method Translation method refers to the translation, to retain only the meaning of the original forms of expression rather than to retain the original method. When due to cultural differences can not be literally translated, nor synonymous idioms can be borrowed, together with the explanatory text then would lose the essence of the characteristics of idioms, it is best to avoid their cultural background and its meaning can be translated. If a skeleton in the cupboard (family scandal), driven to revolt (be forced to do something), (frankly speaking), volunteered (to volunteer one’s service). Zhang Ling: Cultural differences and Idioms translation of this approach also applies to those using concrete and plain metaphor to illustrate the more abstract reasoning, and language vivid and witty tag line. Such as the ‘donkey to see libretto – wait and see’ can be translated  as wait and see, ‘dog bites Lu Tung-pin, did not know good people’ can be translated to snap and snarl at a kind hearted man. 3, Conclusion English and each has its own cultural imprint colors and cultures between the two there is a large cultural differences. The impact of culture on idiom is multifaceted, non-English-Chinese translation of idioms is not. While the translation of idioms, especially those rich in cultural information, Idioms, and there is no fixed pattern in the end that the method should be adopted according to the context of flexible options. In addition, the process of translation the translator must not only consider the language of conversion, but also to enhance cultural awareness, from the standpoint of cross-cultural communication, using an appropriate mode of translation, try to eliminate the cross-cultural communication caused by cultural differences communication barriers, to achieve an accurate description of the purpose of a foreign culture. References: [1] Chen Ding-an. English Rhetoric and Translation [M]. Hong Kong: Commercial Press, 1996. [2] Ping-hong, Zhang Guoyang. English Idioms and Anglo-American culture, [M]. Beijing: Foreign Language Education and Research Press, 1999. [3] Hu Wenzhong. Introduction to Intercultural Communication [M]. Beijing: Foreign Language Education and Research Press, 1999. [4] Fang dream. Translation New Theory and Practice [M]. Qingdao: Qingdao Publishing House, 1999. [5] FENG Qing-hua. Practical Translation (update) [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002. [6] Sun Hui-jun, ZHENG Qing-Zhu. Translation studies in the cultural shift [J]. Chinese translation, 2000, (05). Reposted elsewhere in the Research Papers Download http://www. hi138. com.

Friday, January 10, 2020

An Analysis of The Story Of Tom Brennan Essay

In â€Å"The Story Of Tom Brennan† written by J.  C Burke in a story about destruction, guilt and shame through the story there are allot of up and downs after the crash the family is not the same and tom knows that it will never be the same the story uses destructive power to add some problems to the story to keep it going the crash causes a couple of problems to everyone not just the family the whole community is effected guilt tom and kylie both feel guilty like they were the cause for the crash shame the family lie in shame they feel like there family is bad and the community don’t help that is why they mover because the whole family is looked down upon by the town of Mumbili. The family is affected by destruction in every way the family has changed after the event it has cause the whole community to change fin who was in the crash and her family are affected As well after fin became paraplegic her mum has to change the way she raises her son and fins dreams are crushed after one night so much has happened to the families and friends of the victims in the crash. Tom’s life has changed him and his mum grows further away slowly not talking to each other. Kylies life has changed to she has lost all her friends because they had to move schools. And fin has nothing left and her mother has trouble looking after her it is hard on every one. When the crash happens tom feels like he is the one who has cause the crash he feels guilty in every way he feels like he could have stopped what happened and kylie feels the same way she has the same feeling as tom and they are in the same place both feeling guilty of what happened that night both hiding it and keeping it bottled up inside them that is why they always fight it is because they both feel like they could have done something about it stopped the whole incident from happening fin sought of has the same feeling that if she didn’t get in the car that night nothing would have happened and it would all be the same again but she knows she can’t do anything about it. Daniel is also guilty and knows what he did was wrong he feels guilty because he was the one that was driving the car. Daniel couldn’t even look at Nicole and Luke’s parents because he knew he took something away from them and he feels guilty about it. The whole family will live in shame for the rest of their life seeing that it was their son that cause the crash they will be in shame because they didn’t stop him they didn’t stop him from drinking Daniel especially affected he will never get over the fact they he killed two people and will always know that there is a family missing something that they love and they will never get that back just cause one person did something they shouldn’t have but was it really Daniels fault he was not the one that made them get in that car and maybe they should have stopped him from driving that night. The whole story is made up by one of these points and they play a big part in the story is none of these3 things happened the story would not have much in it.

Thursday, January 2, 2020

A Brief Note On The And Lesbian And Gay Pride Week At An...

How many students can explain the difference between a person who identifies as gender fluid and someone who identifies as cisgender or transgender? How many of those same students have used homosexual adjectives, such as gay, to offend a heterosexual or humiliate an action? For the most part, a student will not learn about the different types of gender until college and have used homosexual adjectives as insults to describe stupidity or diminish a men’s need to portray emotion. The educational system has yet to create a curriculum that will educate children on the different types of sexuality to oppose the negative portrayal of the LGBTQ community. If children are taught that it’s acceptable to diminish, exclude and insult someone based on their sexual orientation and gender identity, then that child will eventually continue a vicious violent cycle towards members of such community and expand that vision to others within his community. In the article â€Å"Surviving t he Pain and Widening the Circle: Celebrating Lesbian and Gay Pride Week in an Elementary Classroom,† a teacher (Mr. Guiney) explains the need for schoolboards to include a curriculum on sexual diversity to prevent further ignorance and violence upon homosexuals whether they are students or teachers. As it was mentioned in the article, it is important â€Å"to create welcoming, safe and equitable learning environments for all† especially in the educational department where hostility towards homosexuals is highly visibleShow MoreRelatedFundamentals of Hrm263904 Words   |  1056 Pagesor for customer service please, call 1-800-CALL WILEY (225-5945). DeCenzo, David A, Robbins, Stephen P. Fundamentals of Human Resource Management—10th ed. ISBN-13 978-0470-16968-1 Printed in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Brief Contents PA RT 1 Chapter 1 Chapter 2 UNDERSTANDING HRM The Dynamic Environment of HRM 2 Fundamentals of Strategic HRM 28 PART 2 Chapter 3 Chapter 4 THE LEGAL AND ETHICAL CONTEXT OF HRM Equal Employment Opportunity 56 Employee Rights andRead MoreStephen P. Robbins Timothy A. Judge (2011) Organizational Behaviour 15th Edition New Jersey: Prentice Hall393164 Words   |  1573 Pagesed. p. cm. Includes indexes. ISBN-13: 978-0-13-283487-2 ISBN-10: 0-13-283487-1 1. Organizational behavior. I. Judge, Tim. II. Title. HD58.7.R62 2012 658.3—dc23 2011038674 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 ISBN 10: 0-13-283487-1 ISBN 13: 978-0-13-283487-2 Brief Contents Preface xxii 1 2 Introduction 1 What Is Organizational Behavior? 3 The Individual 2 3 4 5 6 7 8 Diversity in Organizations 39 Attitudes and Job Satisfaction 69 Emotions and Moods 97 Personality and Values 131 Perception and